Folkekirkens engelsksprogede hjemmeside har ifølge Conni Ess en god balance mellem teologiske emner og hverdagsinformationer om det kirkelige liv i Danmark.
-
Conni Ess |
30. september 2011
Der måtte dog gerne være flere oplysninger om åbningstider, kirkeskat og engelsksprogede gudstjenester, mener den amerikanske præst Conni Ess om folkekirkens nye hjemmeside på engelsk
Folkekirken har for nyligt lanceret en engelsksproget version sin hjemmeside:
lutheranchurch.dk. Den henvender sig til folk, som ikke forstår dansk, men som er interesserede i at få noget at vide om den lutherske kirke i Danmark.
Der er et væld af informationer på hjemmesiden. De mange links dækker forskellige emner fra personlige trosspørgsmål til den danske lutherske kirkes internationale aktiviteter. Der er også informative afsnit om kirkens historie såvel som en kort, virtuel rejse til ti markante kirker i Danmark.
Hjemmesiden bruger billeder på en god måde. Billederne viser både mennesker, som er i kirke og i gang med andre aktiviteter, og mennesker i alle aldre, af alle racer og med forskellige interesser.
Mange nyttige oplysningerLinksene til højre og venstre på forsiden fører den besøgende til mere information om et givent emne. For eksempel fører linket "Meet people from the church" (mød folk fra kirken, red.) til en blandet gruppe mennesker, som er kirkeligt engagerede på forskellige måder. Der er korte citater på engelsk taget fra interview på dansk. Interviewene og billederne er interessante og giver en hel del information på en kortfattet måde.
Blandt de andre links er der et afsnit, som forklarer, hvilke forpligtelser de mange ansatte i en sognekirke har. Dette afsnit forklarer tydeligt, hvem der gør hvad, og hvordan tingene bliver gjort i kirken.
Efter min mening er hjemmesiden en rigtig god præsentation af den danske lutherske kirke for folk, der ikke forstår dansk. Grundlæggende informationer bliver fremlagt i begyndelsen. Man får de oplysninger, man skal bruge for at få noget at vide om kirken som helhed. Fordi der er så mange links, kan den enkelte bruger af siden vælge at fordybe sig mere eller mindre i adskillige emner.
Gerne mere information om åbningstider
Men hvis en af sidens formål er at opfordre folk til at besøge en kirke, bør der være flere oplysninger tilgængelige på forsiden. Linket til et virtuelt besøg er godt. Kunne der være et link til at finde en kirke netop dér, i stedet for under et andet emne, hvor det er nu?
Linket til at finde en kirke er tydeligt på den engelske side, men så snart man kommer til den danske hjemmeside for en bestemt kirke, er alt på dansk. Det ville være nyttigt med oplysninger om normale åbningstider for sognekirker i den engelsksprogede del, da folk fra nogle lande måske forventer længere åbningstider.
Jeg synes også, at det ville være nyttigt med mere information om engelsksprogede gudstjenester eller oversættelser. Linket giver en lang liste over kirker, men de ligger alle i København.
Kirkeskatten bør forklares bedre
Hvad angår medlemskab, mener jeg, at der er brug for mere information om kirkeskatten. Det ville være nyttigt at få at vide, om den bliver opkrævet automatisk, når man bliver medlem, eller hvordan det præcist foregår.
Jeg synes også, at det ville være nyttigt at få at vide, hvordan kirkeskatten bliver brugt. Går pengene til ens eget sogn, eller bliver de fordelt? Mange mennesker kommer fra lande, hvor kirkerne bliver finansieret af private gaver søndag formiddag, så for dem er ideen om skat helt ny og kan være forvirrende.
SprogproblemerDer er enkelte sprogproblemer. På grund af flertydigheder på engelsk var der to ord, som gjorde mig forvirret:
office og
churchyard.
Office bruges til at beskrive et kirkeligt embede, som i "There is one office in the Lutheran church. This office includes pastors and bishops" ("Der er ét embede i den lutherske kirke. Dette embede omfatter præster og biskopper", red.). Det bruges også om et fysisk rum som i "the combination of tasks in the church office…" ("kombinationen af opgaver på kirkekontoret…", red.). Det ville være nyttigt at tilføje ordet
ecclesiastical (kirkeligt, red.) til det første.
Det andet forvirrende ord er
churchyard. Jeg tror ikke, at engelsktalende umiddelbart vil tænke på
graveyard eller
cemetery (kirkegård, red.). I begge disse tilfælde er der brug for en lidt mere uddybende forklaring.
Jeg tror, at folk, som gerne vil have noget at vide om den danske lutherske kirke og ikke kan læse dansk, vil være glade for hjemmesiden. Der er mange forskellige oplysninger, og der er mere end nok til at fastholde folks interesse. Der er en god balance mellem dybe teologiske emner og grundlæggende hverdagsinformationer om det kirkelige liv i Danmark.
Conni Ess er ordineret præst i the Christian Church (Disciples of Christ), en kirke i den reformerte tradition i USA. Hun bor med sin mand i Aarhus, hvor hun er aktiv som frivillig i Gellerup Kirke og Kirkens Korshær. Artiklen er oversat af Elisabeth Alster.
FACEBOOK: Bliv ven med kristendom.dk og vind en iPod Nano