Bibelen oversat til inuit-sprog

30.000 inuitter, der lever i det østlige Arktis og nordlige Quebec, kan nu snart læse hele Bibelen på deres modersmål. Her er det en igloo-formet kirke i Iqaluit, hovedstaden i Nunavut, Canada.

En ny bibeloversættelse, der har omsat Bibelen til inuktitut, som 30.000 inuitter i Østarktis taler, ser dagens lys i år. Det har taget 33 år at færdiggøre arbejdet

Det canadiske bibelselskab har efter 33 års arbejde nu afleveret manuskriptet til en oversættelse af Bibelen til inuitternes sprog til korrekturlæsere. Det betyder, at cirka 30.000 inuitter, der lever i det østlige Arktis og nordlige Quebec, nu kan læse hele Bibelen på deres modersmål.

Præsten Benjamin Arreak har stået for en stor del af arbejdet. Og det var ikke altid nemt:

Da jeg var ved at afslutte den sidste bog, følte jeg, at en stor byrde blev løftet fra mine skuldre, fortæller han Anglicanjournal.com.

Han har været præst i Nunavuk-territoriet i 30 år på fuld tid, mens han ledte arbejdet med at oversætte Bibelen.

Og det er vist forståeligt, at det har taget tid. For ord som kamel og palmetræ findes ganske enkelt ikke på inuktitut, og de færreste inuitter ved, hvad en palme er. Det betyder, at inuktitut-udgaven af Bibelen er tilpasset en hel del til inuitternes forståelsesramme.

Udgivelsen falder også sammen med, at en ny stor kirke åbnes i Iqaluit i Arktis. Iqaluit er hovedstad i det såkaldte Nunavut-territorium, ejet af Canada. Byen rummer også det eneste inuitiske universitet i verden, Inuit Arctic College.

Udgaven vil komme til at koste omkring 25 dollar per bog. Men det er ikke så afgørende ifølge Benjamin Arreak:

Vores folk er villige til at betale, hvad end det koster for den komplette Bibel, siger han til det canadiske bibelsamfund.

Inuktitut-udgaven af Bibelen er tilpasset en hel del til inuitternes forståelsesramme. For ord som "kamel" og "palmetræ" findes ganske enkelt ikke på inuktitut. Foto: B&C Alexander ArcticPhoto
Inuit-jagtlejr i Nordvestterritoriet i Canada. Foto: TONY MARTIN